友誼萬歲 (Auld Lang Syne)
声乐,钢琴

- 作曲家
- Traditional
- 调性
- F大调
- 页
- 1
- 乐器
- 声乐,钢琴
- 作词
- Robert Burns
- 类型
- 民谣
- 难度
- 简单
- 许可
- 公有领域
- 上传
- Tony Wilkinson
- 文件大小
- 64.7 KB
听
- Auld Lang Syne
- 声乐
- Frank C. Stanley
- 包含第一个和最后一个诗1910 upload.wikimedia.org
- Old lang syne
- jille.be
- 蛍の光 (Hotaru no Hikari)
- 日语版的友谊地久天长。这首歌叫做蛍の光日本 (读为"萤否 Hikari"手段"的萤火虫灯")。 upload.wikimedia.org
评论
点击排序
友誼萬歲 (Auld Lang Syne) 声乐,钢琴Sylvia2011-06-02
友誼萬歲 (Auld Lang Syne) 声乐,钢琴Olugbenga Sarumi M. O2014-11-04
关于友誼萬歲
《友誼萬歲》(低地蘇格蘭語:Auld Lang Syne)是一首非常出名的詩歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子或英、美及香港迎接陽曆新年倒數完畢後播放的嗚曲。Auld Lang Syne是18世紀蘇格蘭詩人羅伯特·伯恩斯(Robert Burns)據當地父老口傳錄下的。這首詩後來被譜了樂曲,除了原蘇格蘭文外,這首歌亦被多國譜上當地語言,在多個華語國家裡普遍被稱為“友誼萬歲”、“友谊地久天长”或“驪歌”。中文歌詞有多個版本,许多人通常可以哼出歌曲的旋律。
The above text from the Wikipedia article "友谊地久天长" text is available under CC BY-SA 3.0.
The above text from the Wikipedia article "友谊地久天长" text is available under CC BY-SA 3.0.
Other arrangements
Traditional创作的更多音乐
HQ
- 奇異恩典
Violin duet - 小提琴
- 奇異恩典
♪HQ
- 奇異恩典
声乐,四重唱(女高、女低、男高、男低)
- 奇異恩典
♪HQ
- 普世欢腾
声乐,四重唱(女高、女低、男高、男低)
- 普世欢腾
♪HQ
- 綠袖子
四重唱(女高、女低、男高、男低)
- 綠袖子
♪HQ
- 天佑吾王
钢琴,声乐
- 天佑吾王
Other users also liked
♪
- 伦敦德里小调
Danny Boy - Traditional
- 声乐,钢琴
- 伦敦德里小调
- Battle Hymn of the Republic
钢琴,声乐 - Traditional
- Battle Hymn of the Republic
♪HQ
- The Ash Grove
钢琴 - Traditional
- The Ash Grove
- 耶路撒冷
声乐 - Sir Charles Hubert Hastings Parry
- 耶路撒冷
♪
- 統治吧,不列顛尼亞!
钢琴,声乐 - Thomas Augustine Arne
- 統治吧,不列顛尼亞!